1 00:01:37,670 --> 00:01:42,540 [Через несколько минут рейс 210 прибудет на Венеру.] 2 00:01:42,580 --> 00:01:46,590 [Напоминаем, что у некоторых людей может наблюдаться аллергическая реакция...] 3 00:01:46,620 --> 00:01:50,860 [на пух растений, использующихся на Венере для терраформирования.] 4 00:01:51,520 --> 00:01:56,170 [Не забывайте, что иногда аллергия приводит к тяжелым осложнениям,...] 5 00:01:56,180 --> 00:02:00,220 [поэтому при первых же симптомах немедленно обратитесь к врачу.] 6 00:02:21,660 --> 00:02:23,530 Всем молчать! 7 00:02:23,550 --> 00:02:26,360 Руки за голову! Быстро! 8 00:02:26,390 --> 00:02:28,060 Я... У меня есть деньги... 9 00:02:28,090 --> 00:02:29,810 Я ничего не скажу, только отпустите меня! 10 00:02:30,440 --> 00:02:32,440 Любое неподчинение будет караться так же! 11 00:02:37,120 --> 00:02:40,520 Проклятье... Ну почему же именно сейчас? 12 00:02:40,750 --> 00:02:42,780 Эй, ты! 13 00:02:43,330 --> 00:02:44,850 ЭЙ! 14 00:02:46,090 --> 00:02:47,880 Ты что, оглох?! 15 00:02:47,890 --> 00:02:48,720 Ты! 16 00:02:48,750 --> 00:02:50,690 Встать! 17 00:02:51,570 --> 00:02:52,580 Хорошо. 18 00:02:52,590 --> 00:02:54,560 А теперь медленно подними обе руки... 19 00:02:54,600 --> 00:02:56,080 Эй! Не смей спать! 20 00:02:56,120 --> 00:02:59,390 Думаешь, я тут с тобой шутить буду?! 21 00:02:59,440 --> 00:03:01,610 ТЫ! 22 00:03:13,580 --> 00:03:14,790 Ой, пардон... 23 00:03:14,810 --> 00:03:15,870 Ну, хватит! 24 00:03:17,960 --> 00:03:21,010 Это Вам хватит, госпожа Награда-за-поимку. 25 00:03:29,500 --> 00:03:31,500 [Дело №8] [Венерский вальс] 26 00:03:43,360 --> 00:03:45,130 Не морочь мне голову! 27 00:03:45,170 --> 00:03:46,840 Какие 5000?! 28 00:03:46,870 --> 00:03:48,710 Особый прейскурант. 29 00:03:48,730 --> 00:03:51,060 Но про это нигде не написано! 30 00:03:51,060 --> 00:03:54,210 Но это и не нормальный жилой квартал. 31 00:03:54,250 --> 00:03:57,360 Слушай, ну по дружбе, а? 32 00:03:57,390 --> 00:03:59,870 Путь по пустыне отсюда займёт... 33 00:04:00,200 --> 00:04:02,220 Эй! Ты что, вздумал меня до нитки обобрать? 34 00:04:02,270 --> 00:04:04,580 Н-но... Погодите... 35 00:04:07,540 --> 00:04:09,550 Я хочу, чтобы это было доставлено целым и невредимым! Понял?! 36 00:04:09,580 --> 00:04:10,870 Эй, погоди ! 37 00:04:16,710 --> 00:04:17,950 Работа сделана. 38 00:04:18,210 --> 00:04:19,360 Привет. 39 00:04:19,370 --> 00:04:20,200 Что такое? 40 00:04:20,250 --> 00:04:21,480 Моя доля. 41 00:04:21,490 --> 00:04:22,490 Прямо здесь? 42 00:04:22,510 --> 00:04:24,430 Мне нужны деньги. 43 00:04:30,920 --> 00:04:33,320 Учти, это - всё, что у тебя есть. 44 00:04:33,500 --> 00:04:35,070 Не учи меня жить! 45 00:04:35,070 --> 00:04:37,040 Опять всё в казино спустишь? 46 00:04:37,060 --> 00:04:39,200 По крайней мере лучше, чем в банк складывать! 47 00:04:39,880 --> 00:04:42,010 Она никогда не изменится... 48 00:04:47,120 --> 00:04:49,730 С меня довольно карманников. 49 00:04:53,940 --> 00:04:56,200 Невероятно... Я просто поражён! 50 00:04:58,930 --> 00:05:03,190 Это ведь ты раскидал тех угонщиков какими-то хитрыми приёмчиками, так? 51 00:05:03,190 --> 00:05:05,180 Позволь спросить... 52 00:05:05,280 --> 00:05:07,550 А ты можешь меня научить так двигаться? 53 00:05:07,630 --> 00:05:08,690 Это же Дзюдо? 54 00:05:08,740 --> 00:05:10,100 Или Кунгфу? 55 00:05:13,940 --> 00:05:15,740 Эй, ну погоди! 56 00:05:16,250 --> 00:05:18,790 Я просто хочу быть таким же сильным, как ты. 57 00:05:18,810 --> 00:05:20,330 До чего ж ты надоедлив... 58 00:05:20,430 --> 00:05:21,710 "Нет" значит "нет". 59 00:05:21,810 --> 00:05:25,000 Ой, да ладно тебе! Ну научи хотя бы чуть-чуть! 60 00:05:25,110 --> 00:05:26,600 Учитель, я прошу Вас! 61 00:05:28,610 --> 00:05:29,990 Эй, погоди! 62 00:05:33,300 --> 00:05:35,550 Откуда только такие берутся?.. 63 00:05:43,350 --> 00:05:44,940 Ну... Ну постой! Тебе что, жалко что ли? 64 00:05:44,950 --> 00:05:46,830 Думай об этом как о помощи ближнему. 65 00:05:46,840 --> 00:05:48,660 В тебе ведь тоже есть хотя бы капля сострадания, правда? 66 00:05:48,700 --> 00:05:50,240 С меня довольно. 67 00:05:55,470 --> 00:05:58,650 Ну же! Ты ведь при этом ничего не теряешь! 68 00:06:00,690 --> 00:06:02,580 Кончай, а?! 69 00:06:03,150 --> 00:06:05,480 В венерианской атмосфере содержится много гелия. 70 00:06:05,530 --> 00:06:07,390 Ты можешь избежать этого эффекта при помощи вот этой таблетки. 71 00:06:15,440 --> 00:06:18,150 Эй! Но это несправедливо! 72 00:06:18,200 --> 00:06:21,430 Люди, вроде тебя... 73 00:06:22,100 --> 00:06:24,210 Это была просто пилюля от кашля. 74 00:06:24,650 --> 00:06:25,870 Ах, ты... 75 00:06:25,920 --> 00:06:27,950 О! Мы переходим к занятиям? 76 00:06:31,500 --> 00:06:32,630 Ты... 77 00:06:33,150 --> 00:06:36,410 Я Роко Боннаро. Рад знакомству, Учитель! 78 00:06:38,410 --> 00:06:40,810 Наконец-то мы что-то заработали. 79 00:06:40,940 --> 00:06:43,600 Сегодня получишь чего-нибудь вкусненького. 80 00:06:44,260 --> 00:06:47,270 Всё благодаря грамотному плану... 81 00:06:47,420 --> 00:06:49,270 Посмотрим, что у нас дальше... 82 00:06:56,120 --> 00:06:57,880 Говорю тебе, не напрягайся! 83 00:06:58,180 --> 00:07:01,370 Но врага так не победить! 84 00:07:01,570 --> 00:07:04,860 Важна плавность движений, а не их сила. 85 00:07:05,900 --> 00:07:07,430 Ты должен быть подобен воде... 86 00:07:09,750 --> 00:07:10,860 Понял? 87 00:07:11,190 --> 00:07:12,700 Ни единого слова. 88 00:07:13,050 --> 00:07:14,180 Я так и знал. 89 00:07:14,620 --> 00:07:17,460 Ладно, нападай на меня с ножом. 90 00:07:17,720 --> 00:07:18,750 Тебе будет больно. 91 00:07:18,780 --> 00:07:19,820 Просто сделай это. 92 00:07:23,030 --> 00:07:24,450 Ну ладно, защищайся! 93 00:07:31,010 --> 00:07:32,560 Что это было? 94 00:07:33,390 --> 00:07:35,390 Я ни капли не напрягаюсь... 95 00:07:35,900 --> 00:07:38,310 Я просто использую твою силу. 96 00:07:38,770 --> 00:07:41,020 Я направляю её поток. 97 00:07:41,690 --> 00:07:45,070 Чтобы этого достичь, необходимо расслабить всё тело. 98 00:07:45,100 --> 00:07:46,970 Тогда ты сможешь отреагировать на любое движение. 99 00:07:47,390 --> 00:07:48,110 Понимаешь? 100 00:07:48,980 --> 00:07:50,960 Я становлюсь подобен воде. 101 00:07:51,370 --> 00:07:52,250 Воде?.. 102 00:07:52,940 --> 00:07:53,750 Вот именно. 103 00:07:54,150 --> 00:07:56,540 Вода может принять любую форму. 104 00:07:56,620 --> 00:08:00,370 Она может и медленно обтекать, и сбивать с ног, так ведь? 105 00:08:02,660 --> 00:08:05,320 Если я правильно понял, то... 106 00:08:06,840 --> 00:08:09,530 Старость надо уважать, между прочим! 107 00:08:14,340 --> 00:08:15,180 Вот! Держи это! 108 00:08:15,730 --> 00:08:17,460 Сегодня... Нет, завтра вечером. 109 00:08:17,480 --> 00:08:18,870 У собора на окраине этого города! 110 00:08:18,900 --> 00:08:20,110 Эй, погоди! 111 00:08:20,180 --> 00:08:21,750 Вон он! Не дайте ему уйти! 112 00:08:26,970 --> 00:08:28,900 Казино? 113 00:08:29,220 --> 00:08:31,960 Те, что здесь есть, репутацией не блещут... 114 00:08:31,990 --> 00:08:33,220 Не волнуйся. 115 00:08:33,250 --> 00:08:34,330 Это не наши деньги. 116 00:08:34,570 --> 00:08:38,680 К тому же, она вылетела как пуля, даже не сказав, когда вернётся. 117 00:08:40,230 --> 00:08:42,130 Эй, а нам чего понапрасну время терять? 118 00:08:42,160 --> 00:08:44,380 Как насчёт мелочишки на карманные расходы? 119 00:08:46,600 --> 00:08:48,130 Пиккаро Кальвино. 120 00:08:48,450 --> 00:08:53,040 Обычный мелкий вор, но не в этот раз. 121 00:08:53,620 --> 00:08:56,710 Цена удваивается, если возьмём всю шайку. 122 00:08:58,960 --> 00:09:00,980 А вот и краденное добро. 123 00:09:01,020 --> 00:09:04,570 Из Серого пепла делают лекарство от какой-то местной болезни, но вместе с тем... 124 00:09:04,590 --> 00:09:06,970 это очень редкое растение и, стоит оно десятки миллионов. 125 00:09:10,990 --> 00:09:11,850 Пардон! 126 00:09:19,240 --> 00:09:21,800 Чёрт, куда он подевался? 127 00:09:21,890 --> 00:09:24,990 ПРоклятье, он чертовски хорошо бегает. 128 00:09:34,350 --> 00:09:40,290 Думаю, его надо продать. В смысле, оно стоит куда дороже, чем вся шайка. 129 00:09:41,290 --> 00:09:42,690 Нет, мы не можем этого сделать! 130 00:09:42,720 --> 00:09:44,440 Надо же! Целую секунду думал! 131 00:09:44,520 --> 00:09:48,330 С такими вещами лучше не связываться! Это слишком опасно. 132 00:09:48,370 --> 00:09:50,630 Но ведь если нас не застукают, мы столько заработаем! 133 00:09:50,680 --> 00:09:53,000 Интересно, сколько же ты умудрилась спустить в казино, что так рассуждаешь? 134 00:09:53,000 --> 00:09:54,080 Что?... 135 00:09:54,670 --> 00:09:57,640 Оставляю Пиккаро вам. Я займусь Роко. 136 00:09:57,930 --> 00:10:00,240 А почему бы просто не подождать? Ты всё равно должен с ним встретиться... 137 00:10:00,290 --> 00:10:03,940 Говорят, кто не рискует, тот не ест. 138 00:10:04,680 --> 00:10:06,840 Ты имел ввиду, не пьёт шампанского. 139 00:10:11,070 --> 00:10:14,570 Обломки шаттла? Почему в таком странном месте? 140 00:10:14,590 --> 00:10:15,730 Без понятия... 141 00:10:15,860 --> 00:10:20,710 В пустынях живут только ненормальные. Хотя... 142 00:11:16,400 --> 00:11:18,000 Ни с места! 143 00:11:27,300 --> 00:11:28,740 Ни с места! 144 00:11:28,760 --> 00:11:30,250 Руки вверх! 145 00:11:30,830 --> 00:11:32,230 Я не бандит... 146 00:11:32,280 --> 00:11:35,180 Хотя все бандиты говорят именно так, не правда ли? 147 00:11:35,490 --> 00:11:38,550 Ты кто? Чего тебе здесь надо? 148 00:11:40,270 --> 00:11:41,590 Отвечай! 149 00:11:44,930 --> 00:11:46,290 Пусти. 150 00:11:47,780 --> 00:11:50,770 Я здесь просто для того, чтобы поговорить с Роко. 151 00:11:52,050 --> 00:11:53,730 Вы... Вы его друг? 152 00:11:53,760 --> 00:11:55,150 Что? А, ну... 153 00:11:55,290 --> 00:11:56,730 Как я рада... 154 00:12:09,120 --> 00:12:11,200 Эй, не забудь руки помыть. 155 00:12:11,240 --> 00:12:13,970 Мы его потеряли, босс. 156 00:12:15,220 --> 00:12:17,340 П-Приветик... 157 00:12:17,790 --> 00:12:22,080 Вы знаете, это всё из-за этого пуха. 158 00:12:22,500 --> 00:12:26,270 А иногда засеивают споры, которые похожи на снег. 159 00:12:26,900 --> 00:12:31,780 Для большинства людей это безвредно, но не для меня... и моих глаз... 160 00:12:31,990 --> 00:12:33,450 Наверное, тяжело так жить? 161 00:12:33,500 --> 00:12:36,480 Совсем нет. Если привыкнуть, то больше этого не замечаешь. 162 00:12:36,690 --> 00:12:37,790 К тому же... 163 00:12:38,260 --> 00:12:41,020 Порой видишь больше, чем те, кто смотрят глазами. 164 00:12:42,270 --> 00:12:43,460 Но ведь это можно вылечить, так? 165 00:12:43,550 --> 00:12:45,430 Да, если вложить большие деньги... 166 00:12:46,300 --> 00:12:50,870 Я, в принципе, уже привыкла, но Роко... 167 00:12:51,490 --> 00:12:53,270 Заботится о своей сестрёнке. 168 00:12:55,360 --> 00:12:58,300 Вот вчера он прислал мне это. 169 00:13:05,980 --> 00:13:09,640 Все говорят о нём, как о бандите... 170 00:13:09,730 --> 00:13:12,870 И он в самом деле, похоже, связался с какими-то авантюристами... 171 00:13:12,940 --> 00:13:14,810 Но Роко хороший человек. 172 00:13:15,730 --> 00:13:19,400 Я могу оказаться одним из этих авантюристов. 173 00:13:19,690 --> 00:13:22,410 Да. Может и так. 174 00:13:23,010 --> 00:13:26,050 Но ты другой. 175 00:13:26,090 --> 00:13:27,980 Я это чувствую. 176 00:13:28,800 --> 00:13:32,410 В вас обоих - в тебе и Роко - есть что-то хорошее. В глубине. 177 00:13:32,420 --> 00:13:34,150 Это тяжело описать, но это так. 178 00:13:34,570 --> 00:13:38,400 Я это вижу... Именно поэтому я и предложила тебе выпить со мной чаю. 179 00:13:48,310 --> 00:13:50,870 Что-то хорошее, говоришь?.. 180 00:13:51,800 --> 00:13:56,240 Похоже, я потерял это давным-давно... 181 00:14:16,090 --> 00:14:18,830 Мне нужен Пиккаро. Где я могу его найти? 182 00:14:19,000 --> 00:14:22,860 Что? Я не знаю, о ком ты. 183 00:14:29,700 --> 00:14:31,130 Теперь вспомнил? 184 00:14:31,250 --> 00:14:33,570 Я... Я, кажется, вспоминаю! 185 00:14:33,670 --> 00:14:35,730 Что ты сказал? 186 00:14:35,780 --> 00:14:38,130 Сколько стоят семена Серого пепла? 187 00:14:38,170 --> 00:14:39,540 Я просто интересуюсь. 188 00:14:39,590 --> 00:14:42,720 Не дури. Они дороже алмазов. 189 00:14:42,770 --> 00:14:45,150 Тебе повезло, если хотя бы видел одно из них... 190 00:14:47,160 --> 00:14:51,250 Их достаточно трудно продать, но если не жадничать,... 191 00:14:51,370 --> 00:14:54,540 Скажем, по 8 миллионов за штуку... 192 00:14:54,670 --> 00:14:55,970 У тебя что, есть семена?! 193 00:14:56,020 --> 00:14:56,740 Нет. 194 00:14:56,800 --> 00:14:58,210 Конечно. Откуда?.. 195 00:14:58,650 --> 00:15:00,200 Что насчёт Пиккаро? 196 00:15:00,260 --> 00:15:01,620 Пока ничего. 197 00:15:01,670 --> 00:15:03,560 Ты смотри, поосторожней. 198 00:15:12,520 --> 00:15:14,860 Вот что, маленький Роко. 199 00:15:14,920 --> 00:15:18,030 Ты можешь остаться хорошим мальчиком и сказать нам, где цветок. 200 00:15:18,040 --> 00:15:20,150 А если ты не скажешь... 201 00:15:20,960 --> 00:15:23,490 Я должен извиниться. Похоже, я его потерял. 202 00:15:23,610 --> 00:15:25,560 Похоже, вас это не устраивает... 203 00:15:33,490 --> 00:15:35,010 Малыш Роко... 204 00:15:35,050 --> 00:15:38,740 Я слышал, у тебя есть сестра? 205 00:15:38,800 --> 00:15:40,430 Она здесь ни при чём! 206 00:15:41,580 --> 00:15:44,450 В самом деле? Тогда где же цветок? 207 00:15:44,500 --> 00:15:45,850 Он... Он... 208 00:15:56,050 --> 00:15:58,830 Мне нужен Пиккаро. Говори, где он. 209 00:15:58,880 --> 00:16:01,400 Ха... Хакем гэ как гхуво? 210 00:16:01,410 --> 00:16:03,240 Что? Где, говоришь? 211 00:16:03,260 --> 00:16:05,470 Иа не ноху гыхакь... 212 00:16:32,770 --> 00:16:33,680 Привет. 213 00:16:34,320 --> 00:16:37,010 О... Ты здесь. 214 00:16:37,050 --> 00:16:39,150 И я принёс это. Как ты и просил. 215 00:16:39,980 --> 00:16:42,030 Прости, но я заглянул внутрь. 216 00:16:42,990 --> 00:16:45,030 Ты знаешь, что это такое? 217 00:16:45,510 --> 00:16:49,110 Серый пепел. Но оно значительно красивее, чем название. 218 00:16:49,270 --> 00:16:53,090 В том смысле, что стоит в 10 раз дороже назначенной за всех вас цены. 219 00:16:55,370 --> 00:16:58,260 Ты охотник за наградой, так ведь?.. 220 00:16:58,810 --> 00:17:01,620 Ты здесь затем, чтобы меня поймать? 221 00:17:02,800 --> 00:17:05,370 Это ведь нужно Стелле, да? 222 00:17:11,020 --> 00:17:13,370 Беги, или тебя убьют! 223 00:17:15,470 --> 00:17:18,850 В чём дело? Зачем я, вообще, полетел? 224 00:17:19,070 --> 00:17:20,410 Джет! Ты меня слышишь?! 225 00:17:29,690 --> 00:17:31,400 Не... Не надо, прошу вас! 226 00:17:32,120 --> 00:17:34,330 Вот Серый пепел! Он у опять у нас. 227 00:17:34,370 --> 00:17:37,150 Отпустите его. Я прошу. 228 00:17:37,220 --> 00:17:40,280 Прошу прощения за то, что использовали тебя как курьера. 229 00:17:40,310 --> 00:17:41,760 Наши благодарности. 230 00:17:44,480 --> 00:17:45,580 Ты! 231 00:17:55,080 --> 00:17:57,000 Избавьтесь от него. Быстро! 232 00:18:01,100 --> 00:18:02,510 Пиккаро Кальвино! 233 00:18:02,640 --> 00:18:04,110 Не двигайся! 234 00:18:10,480 --> 00:18:12,770 Она что, не может по-аккуратнее? 235 00:18:16,560 --> 00:18:19,650 Не убей их! Ты что, хочешь угробить наши деньги?! 236 00:18:20,060 --> 00:18:23,970 Охотники за наградой? Хватайте же чёртов цветок! 237 00:18:49,180 --> 00:18:50,520 Роко! 238 00:18:57,260 --> 00:18:59,320 Чёрт! Идиоты!.. 239 00:19:01,220 --> 00:19:04,670 Слушай, ты меня начинаешь доставать. 240 00:19:05,040 --> 00:19:07,720 Эй, держись! Ты ещё жив?! 241 00:19:07,890 --> 00:19:08,740 ЭЙ! 242 00:19:10,600 --> 00:19:14,940 Учитель... Вы... видели... как я... 243 00:19:15,010 --> 00:19:19,200 Да. Тебе нельзя говорить. Я вызову скорую. 244 00:19:19,280 --> 00:19:20,300 Слушай... 245 00:19:20,840 --> 00:19:22,040 У меня есть... просьба... 246 00:19:23,510 --> 00:19:24,780 Там,... в музыкальной шкатулке... 247 00:19:25,910 --> 00:19:28,820 Я знаю. Доверь Стеллу мне. 248 00:19:28,970 --> 00:19:29,980 Я тебе верю... 249 00:19:30,530 --> 00:19:33,720 Хорошо, только держись. Только не умирай. Только не умирай! 250 00:19:37,270 --> 00:19:43,050 Интересно,... если бы мы встретились... раньше... 251 00:19:43,810 --> 00:19:47,200 Мы бы стали... друзьями? 252 00:20:09,510 --> 00:20:10,900 Войдите. 253 00:20:12,360 --> 00:20:13,490 Роко? 254 00:20:13,590 --> 00:20:14,900 Роко, это ты? 255 00:20:15,480 --> 00:20:16,700 Я за него. 256 00:20:17,260 --> 00:20:19,940 Ой, как вы похожи... А ты слышал? 257 00:20:20,080 --> 00:20:22,660 Роко подарил мне несколько семян Серого пепла! 258 00:20:22,700 --> 00:20:24,030 И оплатил операцию! 259 00:20:24,070 --> 00:20:25,850 Говорят, я снова буду видеть! 260 00:20:26,000 --> 00:20:28,870 Правда, здорово? Вот только... 261 00:20:28,890 --> 00:20:30,410 Я так хотела чтобы пришёл Роко... 262 00:20:30,710 --> 00:20:34,510 Попроси его, чтобы он поскорее пришёл. Только поспеши, ладно? 263 00:20:37,480 --> 00:20:40,130 Или... Его арестовали? 264 00:20:40,210 --> 00:20:40,850 Нет... 265 00:20:41,640 --> 00:20:44,120 Тогда почему он сам не пришёл? 266 00:20:53,730 --> 00:20:55,210 Он мёртв, да?.. 267 00:20:58,590 --> 00:20:59,670 Я поняла... 268 00:21:01,570 --> 00:21:02,520 Стелла... 269 00:21:03,310 --> 00:21:05,180 Всё в порядке. Уходи. 270 00:21:05,780 --> 00:21:06,890 Я поняла. 271 00:21:07,190 --> 00:21:10,050 Роко погиб, потому что сделал что-то плохое, правильно? 272 00:21:11,000 --> 00:21:13,620 Пожалуйста, уходи. Мне надо побыть одной. 273 00:21:20,120 --> 00:21:21,280 Я... 274 00:21:22,940 --> 00:21:26,550 Я никогда не видела Роко своими глазами... 275 00:21:27,790 --> 00:21:31,110 Каким он был? 276 00:21:31,470 --> 00:21:33,570 Ты же сама знаешь, пусть ты его и не видела, так ведь? 277 00:21:34,370 --> 00:21:35,760 Он был отличным парнем. 278 00:21:36,270 --> 00:21:38,380 В точности такой, как ты его представляла... 279 00:22:25,000 --> 00:22:27,400 [До встречи, ковбой.]